i am legend

 

第一次聽到這句話是在《我是傳奇》這部影片中聽到的。

kind的釋義有很多種,在這邊當作種類
one是代名詞,一個

一個種類當中的唯一一個 =
獨一無二
(同義詞有:unique, extraordinary, incomparable, ...... ) 


應用:
[John is proposing to Mary.]
John: Mary, from head to toe, you're one of a kind for me. I'd spend the rest of my life with you, every day, every hour and every minute. Would you marry me? :)
Mary: Well, this is my wedding invitation card. I hope you would come...^皿^|||

unique大概是我們在表達這個意思時最常用的單字。但若能換成one of a kind,不但程度高下立見,更能在作文紙上多耗掉幾個字!


想想看:
既然有one of a kind
two of a kind, three of a kind
又是什麼意思呢?

Hank Wang 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • 訪客
  • thanks for ur sharing!
    i learned it
  • 訪客
  • Thank you a lot !