昨天的空英算是一解我多年的疑惑,說來慚愧,我從來沒去研究wc是什麼的縮寫!

However, it's never too late to learn. :)

廁所:
美:restroom ['rɛstˈrum]
  bathroom ['bæθˈrum]
  第二個雖然字面上翻譯是洗澡間,但就算是不能洗澡的公共廁所還是可以稱為bathroom。

歐:WC=water closet

英:loo
[lu]

加:washroom
['wɑʃˈrum]

龍頭:
(課文中有出現faucet,但我看過別的說法,所以自己查了差別在哪。若有誤請不吝校正。) 

faucet ['fɔsɪt]:這一般指的就是家裡的水龍頭,在水槽 (sink) 上頭,一轉開 (turn on) 就會有水跑出來的金屬物。

spigot ['spɪgət]:在Farm Ville農場遊戲中看過,通常指的是用於灌溉系統,或後頭有接水管的龍頭。

tap [tæp]:一種讓液體或氣體流出的栓頭,,比如啤酒桶的開關 (beer tap)、瓦斯開關 (gas tap)。

PS. 消防栓叫 hydrant ['haɪdrənt]
 

Hank Wang 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()